Georgy Ivanov
We walk along the streets like in a dream...

We walk along the streets like in a dream.
We look at women, and we coffee drink.
But real words we still can not reveal,
And the approximate we do not feel.

What shall we do? Go back to Petersburg?
Or fall in love? Or blow the Operá?
Or simply lie in bed — which’s cold,
Or close the eyes without waking up?

Translated by Elena Dubrovina

Георгий Иванов
По улицам рассеянно мы бродим

По улицам рассеянно мы бродим,
На женщин смотрим и в кафе сидим,
Но настоящих слов мы не находим,
А приблизительных мы больше не хотим.

И что же делать? В Петербург вернуться?
Влюбиться? Или Operá взорвать?
Иль просто — лечь в холодную кровать,
Закрыть глаза и больше не проснуться...

Перевод стихотворения Георгия Иванова «По улицам рассеянно мы бродим» на английский.