Georgy Ivanov
On Palace Square again, commanding...

On Palace Square again, commanding,
The column gleams with silver glow.
And, on the echoing bridge top landing,
An icy carpet starts to grow.

Come sleighs in sleigh-tracks, sleighs pursuing.
The horses’ breathing, swirling, steams,
Beneath their dashing hooves’ ice-chewing
Resound the frozen pavement’s themes.

The careless laughter… lively faces…
The jolly flames of bonfires please —
The city on the Neva’s graces
Can only charm on days like these.

You walk and breathe it all in deeply,
You stroll upon the Neva’s ice,
Hear in the air above you, steeply,
Expansive sunny wind-flight’s splice.

And heart with joy begins to shiver,
And life is bright again and free,
And in the pallid sky gleams quiver
Of needle of the Admiralty.

Translated by Rupert Moreton
(Lingua Fennica)

Георгий Иванов
Опять на площади Дворцовой...

Опять на площади Дворцовой
Блестит колонна серебром.
На гулкой мостовой торцовой
Морозный иней лег ковром.

Несутся сани за санями,
От лошадей клубится пар,
Под торопливыми шагами
Звенит намерзший тротуар.

Беспечный смех... Живые лица...
Костров веселые огни, —
Прекрасна Невская столица
В такие солнечные дни.

Идешь и полной грудью дышишь,
Спускаешься к Неве на лед
И ветра над собою слышишь
Широкий солнечный полет.

И сердце радостью трепещет,
И жизнь по-новому светла,
А в бледном небе ясно блещет
Адмиралтейская игла.

Стихотворение Георгия Иванова «Опять на площади Дворцовой...» на английском.
(Georgy Ivanov in english).