Georgy Ivanov
Nothing, nothing will be returned...

Nothing, nothing will be returned;
love, forgiveness — unearned, unlearned;
though we can never learn to forget.

Sweet is the sleep of an alien land.
We sense spring, hear the sea’s even sound
in this world of eternal torment.

Translated by Robert Chandler

Георгий Иванов
Ничего не вернуть. И зачем возвращать?..

Ничего не вернуть. И зачем возвращать?
Разучились любить, разучились прощать,
Забывать никогда не научимся…

Спит спокойно и сладко чужая страна,
Море ровно шумит. Наступает весна
В этом мире, в котором мы мучимся.

Перевод стихотворения Георгия Иванова «Ничего не вернуть. И зачем возвращать?..» на английский.