Georgy Ivanov
I imagine everything wrapped in a beatific mist...

I imagine everything wrapped in a beatific mist:
Statues, arches, gardens, flowerbeds.
The dark waves of the lovely river...

Once the memories start to flow,
it means ... But perhaps all this is nonsense.

Like a wild beast from its lair, crouching,
Sick, I crawl into the cold of Paris...
"Poor Folk."1 Oh, how tautologous!
Who said? Was it I perhaps...

___
1. The title of Dostoevsky's first novel, a poignant depiction of Russian poverty in St. Petersburg.

Translated by Daniel Weissbort

Георгий Иванов
Все представляю в блаженном тумане я...

Все представляю в блаженном тумане я:
Статуи, арки, сады, цветники.
Темные волны прекрасной реки...

Раз начинаются воспоминания,
Значит... А может быть, все пустяки.

...Вот вылезаю, как зверь, из берлоги я,
В холод Парижа, сутулый, больной...
«Бедные люди» — пример тавтологии,
Кем это сказано? Может быть, мной.

Перевод стихотворения Георгия Иванова «Все представляю в блаженном тумане я...» на английский.