Georgy Ivanov
To Petersburg, then Paris too...

To Petersburg, then Paris too
I find I’m carried by the ocean.
I see them, and I listen, through
Fog’s shroud and timbrel’s loud commotion —

With nightingales now shines the night,
Like melting snow, the stars have vanished
And souls — that can’t escape their plight —
With groaning disappear from sight,
With groaning they’re for ever banished.

Translated by Rupert Moreton
(Lingua Fennica)

Георгий Иванов
Меня уносит океан...

Меня уносит океан
То к Петербургу, то к Парижу.
В ушах тимпан, в глазах туман,
Сквозь них я слушаю и вижу —

Сияет соловьями ночь,
И звезды, как снежинки, тают,
И души — им нельзя помочь —
Со стоном улетают прочь,
Со стоном в вечность улетают.

Стихотворение Георгия Иванова «Меня уносит океан...» на английском.
(Georgy Ivanov in english).