Georgy Ivanov
Here is reward for all my sins...

Here is reward for all my sins,
This triumph and disgrace:
A poem suddenly begins
From nothing, from no place.

The words come magically half-dressed,
Wearing haphazard clothes,
Like roses falling on my chest...
— And you, toss me a rose!

No, throw it past that cloud that towers.
A rhyme shines there and runs
To touch and transform mortal flowers
Into eternal ones.

Translated by Vladimir Markov

Георгий Иванов
В награду за мои грехи...

В награду за мои грехи,
Позор и торжество,
Вдруг появляются стихи —
Вот так… Из ничего.
Все кое-как и как-нибудь,
Волшебно на авось:
Как розы падают на грудь…
— И ты мне розу брось!
Нет, лучше брось за облака —
Там рифма заблестит,
Коснется тленного цветка
И в вечный превратит.

Перевод стихотворения Георгия Иванова «В награду за мои грехи...» на английский.