Georgy Ivanov
After plodding year after year...

After plodding year after year
through towns in an alien land,
we have ground enough to despair —
and despair is where we must end.

For despair is our final refuge —
as if, midwinter, we had come
from Vespers in a nearby church,
through Russian snow, to our home.

Translated by Robert Chandler

Георгий Иванов
За столько лет такого маянья...

За столько лет такого маянья
По городам чужой земли
Есть от чего прийти в отчаянье,
И мы в отчаянье пришли.

— В отчаянье, в приют последний,
Как будто мы пришли зимой
С вечерни в церковке соседней,
По снегу русскому, домой.

Перевод стихотворения Георгия Иванова «За столько лет такого маянья...» на английский.