Georgy Adamovich
O, my heart is torn apart...

«O, my heart is torn apart
Of tenderness ... O, yes, I loved my life
Without measuring, without quenching passion,
— But by the age of thirty, I have no strength enough».

Over a poet, leaning with a smile,
Unknown surgeon then
With lancet will cut his tired chest,
Instead of heart a piece of ice he'll place.

Translated by Elena Dubrovina

Георгий Адамович
О, сердце разрывается на части

«О, сердце разрывается на части
От нежности... О да, я жизнь любил,
Не меряя, не утоляя страсти,
— Но к тридцати годам нет больше сил».

И, наклоняясь с усмешкой над поэтом,
Ему хирург неведомый тогда
Разрежет грудь усталую ланцетом
И вместо сердца даст осколок льда.

Перевод стихотворения Георгия Адамовича «О, сердце разрывается на части» на английский.