Georgy Adamovich
Life! What do I need from you – I do not know...

Life! What do I need from you – I do not know.
My grief cooled down, a lot of infancy.
But longing, as much as I’m longing now,
The merciful God will not allow.

And if somewhere he exists and breathes,
The one, who finally was brought to me by fate,
Why doesn’t he come to me and doesn’t hear
The voice of mine that didn’t fade as yet?

And only my eyes, dark, misty, big,
The two enormous and mournful wings
Threw shadows from the Caucasian hills
On life of mine and on my all ordeals.

Translated by Elena Dubrovina

Георгий Адамович
Жизнь! Что мне надо от тебя, — не знаю...

Жизнь! Что мне надо от тебя, — не знаю.
Остыла грусть, младенчества удел.
Но так скучать, как я теперь скучаю,
Бог милосердный людям не велел.

И если где-нибудь живет и дышит
Тот, кто навек назначен мне судьбой,
Что ж не приходит он ко мне, не слышит
Еще не ослабевший голос мой?

Лишь два огромных, черных, тусклых глаза
И два огромных, траурных крыла
Тень бросили от синих гор Кавказа
На жизнь мою и на мои дела.

Перевод стихотворения Георгия Адамовича «Жизнь! Что мне надо от тебя, — не знаю...» на английский.