Gavrila Derzhavin
A Declaration of Love

Although all nature now is dormant,
My love alone it restless lies;
It heeds your breath and every movement
And only you can hold its eyes.

So suffer then my conversation,
To me alone your dreams devote;
Reserve for me your adoration
And, as you answer, on me dote.

Oh, answer that we’re in agreement
And tell me what you think of this:
What can compare with this contentment
When two as single soul find bliss?

Imagine then this bliss before us
And hasten to embrace its taste:
With love that’s sung by heav’nly chorus
Our mortal journey will be graced.

Translated by Rupert Moreton
(Lingua Fennica)

Гавриил Державин
Объявление любви

Хоть вся теперь природа дремлет,
Одна моя любовь не спит;
Твои движенья, вздохи внемлет
И только на тебя глядит.

Приметь мои ты разговоры,
Помысль о мне наедине;
Брось на меня приятны взоры
И нежностью ответствуй мне.

Единым отвечай воззреньем
И мысль свою мне сообщи:
Что с тем сравнится восхищеньем,
Как две сольются в нас души?

Представь в уме сие блаженство
И ускоряй его вкусить:
Любовь лишь с божеством равенство
Нам может в жизни сей дарить.

Стихотворение Гавриила Державина «Объявление любви» на английском.
(Gavrila Derzhavin in english).