Fyodor Sologub
You wanted life: mad aberration!..

You wanted life: mad aberration!
And when you’d non-existence spurned,
You rushed towards plain’s agitation.
Well! Now the whole of life you’ve earned.

So do not marvel at the changes
From joy to grief: for everything —
The day, the night, the years’ exchanges —
A variegated glut will bring.

You wanted it, and what you wanted
You gratis got – so now possess
It with a fiery zeal undaunted,
With fury seize its flames’ caress.

You’ve burned yourself. The bliss must stutter,
The sweetest juice will have its day —
So, insubstantial moth, now flutter
With dainty wings, and fly away.

Translated by Rupert Moreton
(Lingua Fennica)

Фёдор Сологуб
Ты жизни захотел, безумный!..

Ты жизни захотел, безумный!
Отвергнув сон небытия,
Ты ринулся к юдоли шумной.
Ну что ж! теперь вся жизнь — твоя.

Так не дивися переходам
От счастья к горю: вся она,
И день и ночь, и год за годом,
Разнообразна и полна.

Ты захотел ее, и даром
Ты получил ее, — владей
Ее стремительным пожаром
И яростью ее огней.

Обжегся ты. Не все здесь мило,
Не вечно пить сладчайший сок, —
Так улетай же, легкокрылый
И легковесный мотылек.

Стихотворение Фёдора Сологуба «Ты жизни захотел, безумный!..» на английском.
(Fyodor Sologub in english).