Fyodor Sologub
You may live uncleanly and absurdly...

You may live uncleanly and absurdly:
Bullies’ giggles, rattles in the dust,
Open is your street, and foul overtly:
Laughter of a prostitute, like rust.

Dirty girlfriends, swarming, crazy psychos,
Anger, vice, deep poverty, and filth,
How can there appear in such a cycle
Dreams and inspirations to fulfill?

Still, they’ll come! They always keep arriving!
People’s life conjures creative ways.
Just above the blurry foam, alive now,
Worldwide beauty, built upon its waves.

Translated by Dmitriy Belyanin

Фёдор Сологуб
Ты живёшь безумно и погано...

Ты живёшь безумно и погано,
Улица, доступная для всех, —
Грохот пыльный, хохот хулигана,
Пьяной проститутки ржавый смех.

Копошатся мерзкие подруги, —
Злоба, грязь, порочность, нищета.
Как возникнуть может в этом круге
Вдохновенно-светлая мечта?

Но возникнет! Вечно возникает!
Жизнь народа творчества полна,
И над мутной пеной воздвигает
Красоту всемирную волна.

Перевод стихотворения Фёдора Сологуба «Ты живёшь безумно и погано...» на английский.