Fyodor Sologub
So tell me why...

So tell me why
In fields of careful cultivation
Among the ears of rye
We can’t avoid the sad sensation
That jealous borders lie?

The selfsame sun in heaven blazes
Upon your dark and brooding earth,
The selfsame toil the soil caresses,
Draws from expansive fields their worth.

But wicked envy’s instituted
For glory of both greed and lie,
And borders rise that will not die
Wherever harvest is disputed
Of even single ear of rye.

Translated by Rupert Moreton
(Lingua Fennica)

Фёдор Сологуб
Зачем, скажи...

Зачем, скажи,
В полях, возделанных прилежно,
Среди колосьев ржи
Везде встречаем неизбежно
Ревнивые межи?

Одно и то же солнце греет
Тебя, суровая земля,
Один и тот же труд лелеет
Твои широкие поля.

Но злая зависть учредила
Во славу алчности и лжи
Неодолимые межи
Везде, где ты, земля, взрастила
Хотя единый колос ржи.

Стихотворение Фёдора Сологуба «Зачем, скажи...» на английском.
(Fyodor Sologub in english).