Fyodor Sologub
My heart, my heart! It is now time...

My heart, my heart! It is now time,
Your haughty dreams you must give up,
The hill of hopeless fate now climb,
Abandon joy and beauty’s cup,

To answer, silent and correct
The clamour and the raucous call,
To learn you nothing can expect
From friends and enemies — them all.

It’s strict, the call, but God desires
Of each of us a life like this,
That’s lived amidst the lazy fires,
Amidst our languid sin’s abyss.

Translated by Rupert Moreton
(Lingua Fennica)

Фёдор Сологуб
О сердце, сердце! Позабыть...

О сердце, сердце! Позабыть
Пора надменные мечты,
И в безнадёжной доле жить
Без торжества, без красоты;

Молчаньем верным отвечать
На каждый звук, на каждый зов,
И ничего не ожидать
Ни от друзей, ни от врагов.

Суров завет, но хочет Бог,
Чтобы такою жизнь была
Среди медлительных тревог,
Среди томительного зла.

Стихотворение Фёдора Сологуба «О сердце, сердце! Позабыть...» на английском.
(Fyodor Sologub in english).