Fiódor Sologub
Cuando me es difícil vivir, doloroso respirar...

Cuando me es difícil vivir, doloroso respirar,
Me voy al desierto para soñar contigo,
Para contarle de ti al viento fugaz
Y adivinarte en las músicas del bosque.

Yo te llamaría -pero no sé llamar;
Yo enviaría por ti -pero no me atrevo;
Yo iría por ti -pero no sé el camino;
Y aun si la supiera temería, de todas formas, ir.

Voy solo por el frío sendero,
Ya olvidé lo terreno, sólo espero lo oculto,
La muerte me besa silenciosa
Y me lleva hacia ti, junto al otoño

Traducido por Jorge Bustamante García

Фёдор Сологуб
Если трудно мне жить, если больно дышать...

Если трудно мне жить, если больно дышать,
Я в пустыню иду — о тебе помечтать,
О тебе рассказать перелётным ветрам,
О тебе погадать по лесным голосам.

Я позвал бы тебя, — не умею назвать;
За тобой бы послал, — да не смею послать;
Я пошёл бы к тебе, — да не знаю пути;
А и знал бы я путь, — так боялся б идти.

Я холодной тропой одиноко иду,
Я земное забыл и сокрытого жду, —
И безмолвная смерть поцелует меня,
И к тебе уведёт, тишиной осеня.

Стихотворение Фёдора Сологуба «Если трудно мне жить, если больно дышать...» на испанском.
(Fyodor Sologub in spanish).