Fjodor Sologub
Welch Albtraum musst` ich sehen...

Welch Albtraum musst' ich sehen,
Als wär's erneut Beschluss,
Dass ich ins Leben gehen
Und wieder wachsen muss,

Und wieder musst' das Leben
Nach ödem Erdensinn
Von blauer Kindheit streben
Zum grauen Alter hin:

Ich weinte und ich lachte,
War traurig und beim Spiel,
Wie kraftlos Druck ich machte,
Wie hilflos sucht' ich viel…

In Träumen, die beschönen,
Wollt' Großes tun ich bloß, —
Als Brüder hört' ich höhnen,
Verfluchte ich mein Los.

Doch fand ich auch im Leiden
Gewisse Seligkeit,
Konnt' kranke Augen weiden
An Grabes Dunkelheit,

Und wenn die lange Reise
Beendet Todesqual, —
Wie grausam klingt es leise:
«Steh auf, und leb' nochmal!»

Übersetzt von Vera Jahnke
(Willkommen auf der Website von Vera Jahnke)

Фёдор Сологуб
Мне страшный сон приснился...

Мне страшный сон приснился, —
Как будто я опять
На землю появился
И начал возрастать, —

И повторился снова
Земной ненужный строй
От детства голубого
До старости седой:

Я плакал и смеялся,
Играл и тосковал,
Бессильно порывался,
Беспомощно искал.

Мечтою облелеян,
Желал высоких дел, —
И, братьями осмеян,
Вновь проклял свой удел.

В страданиях усладу
Нашёл я кое-как,
И мил больному взгляду
Стал замогильный мрак, —

И, кончив путь далёкий,
Я начал умирать, —
И слышу суд жестокий:
«Восстань, живи опять!»

Стихотворение Фёдора Сологуба «Мне страшный сон приснился...» на немецком.
(Fyodor Sologub in german).