Cerubina de Gabriac
Tes Mains

Tes mains sont avec moi en permanence
Dans le silence nocturne de mes reves.
Que j'aime cette douce delinquance
De les couvrir de roses de Maghreb.

J'embrasse le divin dessin des lignes
Qui font leurs traces sur ces paumes opales...
(Le coeur lointain des Erinnyes indignes
Commence son lugubre recital.)

J'adore leur parfaite ciselure
Et cet email des ongles allonges,
Leur hale est plus dore que la dorure
De tous les aveuglants soleils d'Alger.

Tes mains, comme les soupples grappes de vigne,
Sont decores de perles et de diamants,
A peine sont visibles les faibles signes
Qui sont restes apres le clouement.

Traduit par Iris Virtualis

Черубина де Габриак
Твои руки

Эти руки со мной неотступно
Средь ночной тишины моих грез,
Как отрадно, как сладко-преступно
Обвивать их гирляндами роз.

Я целую божественных линий
На ладонях священный узор…
(Запевает далеких Эриний
В глубине угрожающий хор.)

Как люблю эти тонкие кисти
И ногтей удлиненных эмаль.
О, загар этих рук золотистей,
Чем Ливанских полудней печаль.

Эти руки, как гибкие грозди,
Все сияют в камнях дорогих.
Но оставили острые гвозди
Чуть заметные знаки на них.

Стихотворение Черубиной де Габриак «Твои руки» на французском.
(Elisaveta Dmitrieva in french).