Daniil Rathaus
Der Winter, Frost, die Stürme weh`n...

Der Winter, Frost, die Stürme weh'n.
Bin alt, ins Dunkle Nächte weisen…
In Deinem Garten Rosen steh'n,
Alleen im Silberglanz vereisen.
Der Mond. Wir zwei alleine bloß.
Erpicht, dass mich Dein Wort entzücke…
Die Tage fliegen wolkenlos,
Die Nächte glänzen. Uns zum Glücke...
Erst gestern, dass dies all geschah,
In Sommers Abgrund wir dann flogen.
Wie schrecklich klingt's: Die Zeit ist da!
Zerstreut warst Du längst angezogen…
Was hat mein Schicksal vorgeseh'n?
Auf welchen Gassen muss ich reisen?..
Der Winter, Frost, die Stürme weh'n.
Bin alt, ins Dunkle Nächte weisen…

Übersetzt von Vera Jahnke
(Willkommen auf der Website von Vera Jahnke)

Даниил Ратгауз
Зима, и вьюга, и мороз...

Зима, и вьюга, и мороз.
Я стар, и ночи все темнее...
В твоем саду так много роз,
И в серебре блестят аллеи.
Луна. И мы с тобой одни.
Твоим словам я внемлю жадно...
Летят безоблачные дни,
Сияют ночи. Нам отрадно...
И это было лишь - вчера,
Меж тем умчались в бездну лета.
Я слышу грозное: пора!
Давно забвеньем ты одета...
Куда мой рок меня занес?
Куда ведут мои аллеи?..
Зима, и вьюга, и мороз.
Я стар, а ночи все темнее. 

Стихотворение Даниила Ратгауза «Зима, и вьюга, и мороз...» на немецком.
(Daniil Rathaus in german).