Daniil Rathaus
Kein Blümchen flicht, vom Duft noch trunken...

Kein Blümchen flicht, vom Duft noch trunken
In meinen halbverwelkten Kranz.
Schon lang' vorbei, dass letzter Funken
Die reinsten Träume lud zum Tanz.

Mit off'nem Lächeln sollst nicht schwören,
Du kämest, um zu lieben mich,
Mein sanfter Freund, kannst schön betören,
Doch wünsch' ich nicht zu lieben Dich.

Magst Du nun ohne Wünsche leben,
So lass mir endlich meine Ruh'.
Was können Qualen Dir noch gegen,
Erschöpfter Seele noch dazu?..

Übersetzt von Vera Jahnke
(Willkommen auf der Website von Vera Jahnke)

Даниил Ратгауз
О, не вплетай цветов душистых...

О, не вплетай цветов душистых
В полузавядший мой венок.
Давно моих мечтаний чистых
Угас последний огонек.

Не повторяй с улыбкой ясной,
Что ты пришла ко мне любя,
Мой нежный друг, мой друг прекрасный,
Я не хочу любить тебя.

Гаси скорей свои желанья,
Оставь меня в моей тиши.
Что могут дать тебе страданья
Изнемогающей души?..

Стихотворение Даниила Ратгауза «О, не вплетай цветов душистых...» на немецком.
(Daniil Rathaus in german).