Boris Pasternak
The cult of personality is stained...

The cult of personality is stained,
But after forty years, the cult
Of gray monotony and disdain
Persists like in the days of old

Each coming day appears lackluster,
Until it’s truly hard to bear,
It brings but photographic clusters
Of pig-like and inhuman stares.

The cult of narrow-minded thinking
Is likewise cherished and extolled,
And people shoot themselves, while drinking,
Unable to sustain it all.

Translated by Andrey Kneller

Борис Пастернак
Культ личности забрызган грязью...

Культ личности забрызган грязью,
Но на сороковом году
Культ зла и культ однообразья
Еще по-прежнему в ходу.

И каждый день приносит тупо,
Так что и вправду невтерпеж,
Фотографические группы
Одних свиноподобных рож.

И культ здоровья и мещанства
Еще по-прежнему в чести,
Так что стреляются от пьянства,
Не в силах этого снести.

Перевод стихотворения Бориса Пастернака «Культ личности забрызган грязью...» на английский.