Boris Pasternak
My trees, it`s for your stunning eyes...

My trees, it's for your stunning eyes,
Because of your amazing presence
That, for the very first of times,
I live on Earth and see your essence.

I often think: perhaps, the Lord,
When looking for the color, found
And took it from inside my heart
And dipped His brush to paint your crowns.

If there’s a friend among my class
As intimate as you, my tree-friends,
He has the simple grace of grass,
Uncommonness of heights and greenness. 

Translated by Natasha Gotskaya

Борис Пастернак
Деревья, только ради вас...

Деревья, только ради вас,
И ваших глаз прекрасных ради,
Живу я в мире в первый раз,
На вас и вашу прелесть глядя.

Мне часто думается, — бог
Свою живую краску кистью
Из сердца моего извлек
И перенес на ваши листья.

И если мне близка, как вы,
Какая-то на свете личность,
В ней тоже простота травы,
Листвы и выси непривычность.

Стихотворение Бориса Пастернака «Деревья, только ради вас...» на английском.
(Boris Pasternak in english).