Boris Pasternak
An English Lesson

When Desdemona came a-singing,
And a little time to live had she —
Not love, her fatal star, she sobbed:
It was a willow, willow tree.

When Desdemona came a-singing,
With firmer voice and lifted head,
Her demon at her death prepared
A psalm of a weeping river bed.

And when Ophelia came a-singing,
And a little time to live had she —
Like storms that sweep a hayloft clean
Her soul was swept of misery.

And when Ophelia came a-singing,
Sick with bitter dreams and grief,
What trophies in her grave had she?
Sweet celandine and willow leaf.

Their passions fell away like rags,
And silent into the pool of night
And time they went, with aching hearts,
Their loving forms transfused in light.

Translated by Eugene Mark Kayden

Борис Пастернак
Уроки английского

Когда случилось петь Дездемоне, —
А жить так мало оставалось, —
Не по любви, своей звезде, она —
По иве, иве разрыдалась.

Когда случилось петь Дездемоне
И голос завела, крепясь,
Про черный день чернейший демон ей
Псалом плакучих русл припас.

Когда случилось петь Офелии, —
А жить так мало оставалось, —
Всю сушь души взмело и свеяло,
Как в бурю стебли с сеновала.

Когда случилось петь Офелии, —
А горечь слез осточертела, —
С какими канула трофеями?
С охапкой верб и чистотела.

Дав страсти с плеч отлечь, как рубищу,
Входили, с сердца замираньем,
В бассейн вселенной, стан свой любящий
Обдать и оглушить мирами.

Стихотворение Бориса Пастернака «Уроки английского» на английском.
(Boris Pasternak in english).