Boris Pasternak
Don’t cry...

Don’t cry. Don’t tense your swollen lips,
Don’t pack them into creases.
You’ll irritate those dried up bits
Of scabs from vernal fevers.

Withdraw you hand, don’t touch my chest,
We’re cables under voltage.
To one another, by some chance
We may be thrown by fortune.

The years will pass and you shall wed,
You will forget this love then.
To be a woman, — a great step.
To drive insane, — a talent.

Under the spell of female hands,
The spell of shoulders, backs, and necks,
As you can see, I’ve lost my sense,
Bewitched by their divine effects.

No matter how the night might bind, —
Its dismal ring just cannot match
The force to leave it all behind
And passion tempts me to detach.

Translated by Andrey Kneller

Борис Пастернак
Не плачь, не морщь опухших губ...

Не плачь, не морщь опухших губ,
Не собирай их в складки.
Разбередишь присохший струп
Весенней лихорадки.

Сними ладонь с моей груди,
Мы провода под током.
Друг к другу вновь, того гляди,
Нас бросит ненароком.

Пройдут года, ты вступишь в брак,
Забудешь неустройства.
Быть женщиной — великий шаг,
Сводить с ума — геройство.

А я пред чудом женских рук,
Спины, и плеч, и шеи
И так с привязанностью слуг
Весь век благоговею.

Но, как ни сковывает ночь
Меня кольцом тоскливым,
Сильней на свете тяга прочь
И манит страсть к разрывам.

Перевод стихотворения Бориса Пастернака «Не плачь, не морщь опухших губ...» на английский.