Anna Akhmatova
Your palms are fiery...

“Your palms are fiery,
The Easter bells ring loud,
You’re tempted, like St. Anthony,
By visions all around.”

“How was such day’s affair
Mixed with the holy days,
Like thick and tangled hair
Of Magdalenes half-crazed.”

“Thus only children love,
Just once, and then it dies.”
“No light is strong enough —
To match those tranquil eyes."

“This is the devil’s bluff,
Such longing — an offense.”
“No white is white enough —
To match that of her hands.”

Translated by Andrey Kneller

Анна Ахматова
Горят твои ладони...

«Горят твои ладони,
В ушах пасхальный звон,
Ты как святой Антоний,
Виденьем искушен».

«Зачем во дни святые
Ворвался день один,
Как волосы густые
Безумных Магдалин».

«Так любят только дети,
И то лишь первый раз».
«Сильней всего на свете
Лучи спокойных глаз».

«То дьявольские сети,
Нечистая тоска».
«Белей всего на свете
Была ее рука».

Перевод стихотворения Анны Ахматовой «Горят твои ладони...» на английский.