Anna Achmatova
Non sappiamo dirci addio...

Non sappiamo dirci addio:
ancora andiamo spalla a spalla
mentre cala il crepuscolo e tu
sei pensieroso ed io taccio.
Se in chiesa ci capita di vedere
un funerale, un matrimonio, il rito
al fonte battesimale presto ne usciamo,
senza guardarci in viso...
Perché ci lega questo disagio?
Se al cimitero sediamo sulla neve
calpestata allora tiriamo un leggere sospiro,
mentre tu tracci col bastone bianche stanze
dove crediamo di dormire uniti. 

Tradotto da Gene Immediato

Анна Ахматова
Мы не умеем прощаться...

Мы не умеем прощаться, —
Всё бродим плечо к плечу.
Уже начинает смеркаться,
Ты задумчив, а я молчу.

В церковь войдём, увидим
Отпеванье, крестины, брак,
Не взглянув друг на друга, выйдем…
Отчего всё у нас не так?

Или сядем на снег примятый
На кладби́ще, легко вздохнём,
И ты палкой чертишь палаты,
Где мы будем всегда вдвоём.

Стихотворение Анны Ахматовой «Мы не умеем прощаться...» на итальянском.
(Anna Akhmatova in italian).