Anna Akhmatova
Three times she tortured me like this...

Three times she tortured me like this.
I awoke with an anguished moan
And saw her thin pale hands
And mouth, scathing and black.
“Who were you kissing at dawn,
As you swore that you’d die if it ends,
And hiding your burning bliss,
Sobbed by the gate near the shack?
You walked him to death’s abyss,
He will die soon, and never come back.”
A falcon’s cry that rang so tensely,
That voice was strangely like another.
My body was wringing in pain,
With a chill that comes as you die.
And the spider web, woven so densely,
Fell down on the bed like a cover…
Oh, you weren’t laughing in vain,
My unforgiven merciless lie!

Translated by Andrey Kneller

Анна Ахматова
Три раза пытать приходила...

Три раза пытать приходила.
Я с криком тоски просыпалась
И видела тонкие руки
И темный насмешливый рот.
«Ты с кем на заре целовалась,
Клялась, что погибнешь в разлуке,
И жгучую радость таила,
Рыдая у черных ворот?
Кого ты на смерть проводила,
Тот скоро, о, скоро умрет».
Был голос как крик ястребиный,
Но странно на чей-то похожий.
Все тело мое изгибалось,
Почувствовав смертную дрожь,
И плотная сеть паутины
Упала, окутала ложе…
О, ты не напрасно смеялась,
Моя непрощенная ложь!

Перевод стихотворения Анны Ахматовой «Три раза пытать приходила...» на английский.
>