Anna Akhmatova
The Victory

2

Over a pier, the first beacon inflamed —
The vanguard of other sea-rangers;
The mariner cried and bared his head;
He sailed with death beside and ahead
In seas, packed with furious dangers.

3

By our doors Great Victory stay...
But how we'll glory her advent?
Let women lift higher the children! They blessed
With life mid a thousand thousands deaths —
Thus will be the dearest answered.

Translated by Yevgeny Bonver

Анна Ахматова
Победа

1

Славно начато славное дело
В грозном грохоте, в снежной пыли,
Где томится пречистое тело
Оскверненной врагами земли.
К нам оттуда родные березы
Тянут ветки и ждут и зовут,
И могучие деды-морозы
С нами сомкнутым строем идут.

2

Вспыхнул над молом первый маяк,
Других маяков предтеча,—
Заплакал и шапку снял моряк,
Что плавал в набитых смертью морях
Вдоль смерти и смерти навстречу.

3

Победа у наших стоит дверей...
Как гостью желанную встретим?
Пусть женщины выше поднимут детей,
Спасенных от тысячи тысяч смертей,—
Так мы долгожданной ответим.

Перевод стихотворения Анны Ахматовой «Победа» на английский.
>