Anna Akhmatova
The Victory

2

Over a pier, the first beacon inflamed —
The vanguard of other sea-rangers;
The mariner cried and bared his head;
He sailed with death beside and ahead
In seas, packed with furious dangers.

3

By our doors Great Victory stay...
But how we'll glory her advent?
Let women lift higher the children! They blessed
With life mid a thousand thousands deaths —
Thus will be the dearest answered.

Translated by Yevgeny Bonver

Анна Ахматова
Победа

1

Славно начато славное дело
В грозном грохоте, в снежной пыли,
Где томится пречистое тело
Оскверненной врагами земли.
К нам оттуда родные березы
Тянут ветки и ждут и зовут,
И могучие деды-морозы
С нами сомкнутым строем идут.

2

Вспыхнул над молом первый маяк,
Других маяков предтеча,—
Заплакал и шапку снял моряк,
Что плавал в набитых смертью морях
Вдоль смерти и смерти навстречу.

3

Победа у наших стоит дверей...
Как гостью желанную встретим?
Пусть женщины выше поднимут детей,
Спасенных от тысячи тысяч смертей,—
Так мы долгожданной ответим.

Стихотворение Анны Ахматовой «Победа» на английском.
(Anna Akhmatova in english).