Anna Akhmatova
The Last Poem

Bursting into the house like startled thunder
The first one comes, breathless, laughing,
Fluttering at my throat and spinning
To the sound of its own applause.

Another is born in the silence of midnight,
Stealing upon me from who knows where.
It peers at me from an empty mirror,
Mumbling something pitiless.

Then from nowhere come others
Which seem not to notice I’m here.
They trickle down the white page
Like spring water in a ravine.

And there’s one that roams secretly—
No sound no color, no color no sound—
It plays with light like a faceted stone.
It grows, thrives, and won’t be taken alive.

One, drop by drop, sucked all my blood
As young love did, that nasty girl.
Then, without a word,
Turned wholly speechless again.

And then came the worst fate of all.
It left. In its wake it left the signs
To circumscribed infinity.
And without it, I’m here with death.

Translated by Ann Clark and Zhenya Zafrin

Анна Ахматова
Последнее стихотворение

Одно, словно кем-то встревоженный гром,
С дыханием жизни врывается в дом,
Смеётся, у горла трепещет,
И кру́жится, и рукоплещет.

Другое, в полночной родясь тишине,
Не знаю, откуда крадётся ко мне,
Из зеркала смотрит пустого,
И что-то бормочет сурово.

А есть и такие: средь белого дня,
Как будто почти что не видя меня,
Струятся по белой бумаге,
Как чистый источник в овраге.

А вот ещё: тайное бродит вокруг —
Не звук и не цвет, не цвет и не звук, —
Грани́тся, меняется, вьётся,
А в руки живым не даётся.

Но это!.. по капельке выпило кровь,
Как в юности злая девчонка — любовь,
И, мне не сказавши ни слова,
Безмолвием сделалось снова.

И я не знавала жесто́че беды́.
Ушло, и его протянулись следы
К какому-то крайнему краю,
А я без него… умираю. 

Стихотворение Анны Ахматовой «Последнее стихотворение» на английском.
(Anna Akhmatova in english).