Anna Akhmatova
The burning light was stifling...

Confusion

I

The burning light was stifling,
His glances – like the rays.
I only shuddered slightly:
This one can tame my ways.
He’ll lean in, speaking, brazen…
I’m pale, out of fright.
Let love become the gravestone
That lies upon my life.

Translated by Andrey Kneller

Анна Ахматова
Было душно от жгучего света...

Смятение

1

Было душно от жгучего света,
А взгляды его — как лучи.
Я только вздрогнула: этот
Может меня приручить.
Наклонился — он что-то скажет…
От лица отхлынула кровь.
Пусть камнем надгробным ляжет
На жизни моей любовь.

Перевод стихотворения Анны Ахматовой «Было душно от жгучего света...» на английский.