Anna Akhmatova
Not the snake fangs, but the stinging...

Not the snake fangs, but the stinging
Heartache emptied out my veins.
A quiet girl, I call love, singing
Birdlike in the whitened plains.

The other road closed long ago,
My prince — in a fortress, up high,
Will I betray him? — I don’t know!
But my life on this earth is a lie.

I won’t forget how he bid me farewell
I didn’t cry; I knew it was fate.
To visit his dreams, I’m casting new spells
But my spells are in vain, I’m afraid.

Does he sleep so serenely, locked in,
All because I’m barred and locked out,
Or is the bright-eyed tender Sirin
Already singing to him from a cloud?

Translated by Andrey Kneller

Анна Ахматова
Хорони, хорони меня, ветер!..

Хорони, хорони меня, ветер!
Родные мои не пришли,
Надо мною блуждающий вечер
И дыханье тихой земли.

Я была, как и ты, свободной,
Но я слишком хотела жить.
Видишь, ветер, мой труп холодный,
И некому руки сложить.

Закрой эту черную рану
Покровом вечерней тьмы
И вели голубому туману
Надо мною читать псалмы.

Чтобы мне легко, одинокой,
Отойти к последнему сну,
Прошуми высокой осокой
Про весну, про мою весну.

Перевод стихотворения Анны Ахматовой «Хорони, хорони меня, ветер!..» на английский.