Anna Akhmatova
My heart beats smoothly, steadily...

My heart beats smoothly, steadily,
What are long years to me?
Under the Galernaya arch,
Our shadows, for eternity.

Through half-closed eyelids,
I see, I see that you’re with me,
And forever held in your hand
Is my unopened fan.

Because we stood together,
In that blessed miraculous moment,
The instant of the rose-red moon
Lifting over the Summer Garden —

I’ve no need to wait
At some hateful window,
Or grow weary with meeting —
My thirsty love is quenched.

You are free, and so am I,
Tomorrow will be better than yesterday —
Above the Neva’s dark waters,
Below the Emperor Peter’s
Cold smile.

Translated by A. S. Kline

Анна Ахматова
Сердце бьётся ровно, мерно...

Сердце бьётся ровно, мерно.
Что мне долгие года!
Ведь под аркой на Галерной
Наши тени навсегда.

Сквозь опущенные веки
Вижу, вижу, ты со мной,
И в руке твоей навеки
Нераскрытый веер мой.

Оттого, что стали рядом
Мы в блаженный миг чудес,
В миг, когда над Летним садом
Месяц розовый воскрес, —

Мне не надо ожиданий
У постылого окна
И томительных свиданий.
Вся любовь утолена.

Ты свободен, я свободна,
Завтра лучше, чем вчера, —
Над Невою темноводной,
Под улыбкою холодной
Императора Петра.

Перевод стихотворения Анны Ахматовой «Сердце бьётся ровно, мерно...» на английский.