Anna Achmatowa
Wie eines Flusses...

        Wie eines Flusses
meines Lebens Lauf das eiserne Jahrhundert
hat gewendet. Mir unbekannten nahm`s nun
Verlauf. An fremden Ufern fliesst es nun vorbei.
Das alles ist nicht wiederzuerkennen,
Wieviele Schauspiele ich verpasste,
Wie oft ging ohne mich der Vorhang auf
und fiel herunter. Und wie vielen Freunden
begegnet bin ich niemals in dem Leben,
Wieviele fremder Staedte Silouhetten
Vor Ruehrung haetten weinen lassen mich.
Nun kenn ich ausnahmslos eine Stadt,
So dass im Schlafe koennte sie ertasten,
Wie viele Verse hab`ich nicht geschrieben,
Sie drehen sich um mich im Kreise
Und... vielleicht, womoeglich, irgendwann
Erwuergen noch mich...
Ich kenne die Anfaenge und Finale,
Das Leben nach dem Ende und noch etwas,
Woran nicht zu erinnern ist,
Und irgendeine Frau meinen Platz,
den mir bestimmten, hat genommen
Und traegt den nur fuer mich bestimmten Namen,
Spottnamen liess sie mir, und aus dem,
Ich denke, machte ich, was moeglich war.
Und nicht im eignen Grabe werd` ich liegen.
Und doch manchmal verspielter Wind des Fruehlings,
In dem mir zugefall`nen Buch paar Worte,
Und manchmal auch eines Fremden Laecheln
Mich holen doch ins nicht gelebte Leben.
In jenem Jahre waere dies gewesen,
In diesem — jenes: Reisen, sehen, denken,
Erinnern, und in eine neue Liebe
Wie vor den Spiegel treten, mit dem dumpfen
Gefuehle der Untreue und dem gestern noch nicht gewes`nen
Faeltchen...
Und doch, wenn aus jenem ins diesseits
auf dieses Leben haette ich geschaut,
Dann haette Neid erfahren ich letzendlich...

Übersetzt von Natalia Putilina
(stihi.ru)

Анна Ахматова
Меня, как реку...

        Меня, как реку,
Суровая эпоха повернула.
Мне подменили жизнь. В другое русло,
Мимо другого потекла она,
И я своих не знаю берегов.
О, как я много зрелищ пропустила,
И занавес вздымался без меня
И так же падал. Сколько я друзей
Своих ни разу в жизни не встречала,
И сколько очертаний городов
Из глаз моих могли бы вызвать слезы,
А я один на свете город знаю
И ощупью его во сне найду.
И сколько я стихов не написала,
И тайный хор их бродит вкруг меня
И, может быть, еще когда-нибудь
Меня задушит…
Мне ведомы начала и концы,
И жизнь после конца, и что-то,
О чем теперь не надо вспоминать.
И женщина какая-то мое
Единственное место заняла,
Мое законнейшее имя носит,
Оставивши мне кличку, из которой
Я сделала, пожалуй, все, что можно.
Я не в свою, увы, могилу лягу.
Но иногда весенний шалый ветер,
Иль сочетанье слов в случайной книге,
Или улыбка чья-то вдруг потянут
Меня в несостоявшуюся жизнь.
В таком году произошло бы то-то,
А в этом — это: ездить, видеть, думать,
И вспоминать, и в новую любовь
Входить, как в зеркало, с тупым сознаньем
Измены и еще вчера не бывшей
Морщинкой…
Но если бы оттуда посмотрела
Я на свою теперешнюю жизнь,
Узнала бы я зависть наконец…

Стихотворение Анны Ахматовой «Меня, как реку...» на немецком.
(Anna Akhmatova in german).