Anna Akhmatova
I’ve written down the words...

I’ve written down the words
That I’ve not dared to speak.
My body’s strangely dumb.
Dully my head beats.

The horn cries have died.
The heart’s still confused.
On the croquet lawn, light
Autumn snowflakes fused.

Let the last leaves rustle!
Let last thoughts torment!
I don’t wish to trouble
Those used to happiness.

I forgive those lips, eyes
Of yours, their cruel jest...
Oh, tomorrow we’ll ride
That first wintry sledge.

Drawing-room candles will glow
More tenderly in the day.
Of conservatory roses,
I’ll bring a whole bouquet.

Translated by A. S. Kline

Анна Ахматова
Обман

М. А. Змунчилла

Я написала слова,
Что долго сказать не смела.
Тупо болит голова,
Странно немеет тело.

Смолк отдалённый рожок,
В сердце всё те же загадки,
Лёгкий осенний снежок
Лёг на крокетной площадке.

Листьям последним шуршать!
Мыслям последним томиться!
Я не хотела мешать
Тому, кто привык веселиться.

Милым простила губам
Я их жестокую шутку...
О, вы приедете к нам
Завтра по первопутку.

Свечи в гостинной зажгут,
Днём их мерцанье нежнее,
Целый букет принесут
Роз из оранжереи.

Перевод стихотворения Анны Ахматовой «Обман» на английский.