Anna Akhmatova
In every day there...

In every day there is such
A murky and irksome hour.
I speak loudly to melancholy,
Not having opened my sleepy eyes.
And it pulsates like blood,
Like the sigh of warmth,
Like happy love,
Smart and evil.

Translated by Ljubov V. Kuchkina

Анна Ахматова
В каждых сутках есть такой...

В каждых сутках есть такой
Смутный и тревожный час.
Громко говорю с тоской,
Не раскрывши сонных глаз.
И она стучит, как кровь,
Как дыхание тепла,
Как счастливая любовь,
Рассудительна и зла.

Перевод стихотворения Анны Ахматовой «В каждых сутках есть такой...» на английский.