Anna Akhmatova
I now stride where none need any more...

I now stride where none need any more,
Where just a shadow is the best of mates.
From the wild garden waves a wind, remote,
And under feet — the coldness of grave’s steps.

Translated by Yevgeny Bonver
(Poetry Lovers` Page)

Анна Ахматова
А я иду, где ничего не надо...

А я иду, где ничего не надо,
Где самый милый спутник — только тень,
И веет ветер из глухого сада,
А под ногой могильная ступень.

Стихотворение Анны Ахматовой «А я иду, где ничего не надо...» на английском.
(Anna Akhmatova in english).