Anna Achmatova
E` arrivata. Non ho tradito l`ansia...

E' arrivata. Non ho tradito l'ansia
guardando alla finestra con indifferenza.
Come un idolo di porcellana mi ero seduta
nella posa che lei prediligeva.
Essere allegri è questione di abitudine,
più difficile è stare all'erta...
O la languida indolenza ha vinto
dopo le piccanti notti di marzo?

Poi il fruscio odioso delle parole
e il caldo tedioso del giallo lampadario
e il guizzo delle abili serpentine
su la vivace leggera mano.
Sorrise ancora l'interlocutore
e mi guardò speranzoso...
Mio felice ricco erede,
leggi il mio testamento. 

Tradotto da Gene Immediato

Анна Ахматова
Подошла. Я волненья не выдал...

Подошла. Я волненья не выдал,
Равнодушно глядя в окно.
Села, словно фарфоровый идол,
В позе, выбранной ею давно.

Быть веселой — привычное дело,
Быть внимательной — это трудней…
Или томная лень одолела
После мартовских пряных ночей?

Утомительный гул разговоров,
Желтой люстры безжизненный зной,
И мельканье искусных приборов
Над приподнятой легкой рукой.

Улыбнулся опять собеседник
И с надеждой глядит на нее…
Мой счастливый, богатый наследник,
Ты прочти завещанье мое.

Стихотворение Анны Ахматовой «Подошла. Я волненья не выдал...» на итальянском.
(Anna Akhmatova in italian).