Anna Akhmatova
He marked with coal, as I languished...

He marked with coal, as I languished,
A target on my left side
To shoot and free the bird — my anguish
Into the empty night.

Your hand won’t tremble in the least,
My dear! I won’t suffer long.
The bird — my anguish will soar, released,
To perch and sing its song.

This will cause him to say it aloud,
The one who is home and content:
“A familiar voice, but I can’t make it out,” —
And lower his eyes again. 

Translated by Andrey Kneller

Анна Ахматова
Углем наметил на левом боку...

Углем наметил на левом боку
Место, куда стрелять,
Чтоб выпустить птицу — мою тоску
В пустынную ночь опять.

Милый! не дрогнет твоя рука,
И мне недолго терпеть.
Вылетит птица — моя тоска,
Сядет на ветку и станет петь.

Чтоб тот, кто спокоен в своем дому,
Раскрывши окно, сказал:
«Голос знакомый, а слов не пойму», —
И опустил глаза.

Перевод стихотворения Анны Ахматовой «Углем наметил на левом боку...» на английский.