Anna Achmatova
Il Signore è inclemente con i mietitori e con gli ortolani...

Il Signore è inclemente con i mietitori e con gli ortolani.
Tinnando cadono oblique piogge
e i larghi mantelli d'acque son screziati,
spezzati sono gli specchi del cielo riflesso.

Nel regno sommerso vi sono prati e campi
e zampilli liberi cantano tranquilli,
e sui rami ingrossati scoppiano i prugni,
marciscono lente le calpestate erbe.

E attraverso la ragna acquosa
io vedo il tuo caro volto,
il parco silenzioso il chiosco cinese
il tondo terrazzo dinanzi alla casa. 

Tradotto da Gene Immediato

Анна Ахматова
Господь немилостив к жнецам и садоводам...

Господь немилостив к жнецам и садоводам.
Звеня, косые падают дожди
И, прежде небо отражавшим, водам
Пестрят широкие плащи.

В подводном царстве и луга и нивы,
А струи вольные поют, поют,
На взбухших ветках лопаются сливы,
И травы легшие гниют.

И сквозь густую водяную сетку
Я вижу милое твое лицо,
Притихший парк, китайскую беседку
И дома круглое крыльцо.

Стихотворение Анны Ахматовой «Господь немилостив к жнецам и садоводам...» на итальянском.
(Anna Akhmatova in italian).