Anna Akhmatova
Four Seasons Of the Year

I shall return today right there,
Where I had been at spring.
I’m neither sorry, nor unfair —
I only darkness bring.
It’s very deep, it’s like velvet,
It’s dearest to us
Like a dry leaf from a tree fled,
Like a wind’s whistle, that’s lone spread
Over the smooth of ice.

Translated by Yevgeny Bonver
(Poetry Lovers` Page)

Анна Ахматова
Четыре времени года

Сегодня я туда вернусь,
Где я была весной.
Я не горюю, не сержусь,
И только мрак со мной.
Как он глубок и бархатист,
Он всем всегда родной,
Как с дерева летящий лист,
Как ветра одинокий свист
Над гладью ледяной.

Перевод стихотворения Анны Ахматовой «Четыре времени года» на английский.
>