Anna Achmatova
Il primo sole (benedizione divina)...

Il primo sole (benedizione divina)
ha sfiorato la guancia dell'amato:
prima sembrò che impallidisse
poi si accostò più dolcemente al sonno.
Gli sarà sembrato un bacio
il calore del celeste raggio...
Così da molto tempo le labbra
con le labbra ho toccato
e del mio caro ho sfiorato
l'omero abbronzato.
Mentre, adesso, a lui volo
con la canzone flebile dei morti:
nel mio peregrinare sconsolato
solo dal raggio del mattino
vengo disfiorata. 

Tradotto da Gene Immediato

Анна Ахматова
Первый луч — благословенье Бога...

Первый луч — благословенье Бога
По лицу любимому скользнул,
И дремавший побледнел немного,
Но еще спокойнее уснул.

Верно, поцелуем показалась
Теплота небесного луча…
Так давно губами я касалась
Милых губ и смуглого плеча…

А теперь, усопших бестелесней,
В неутешном странствии моем,
Я к нему влетаю только песней
И ласкаюсь утренним лучом.

Стихотворение Анны Ахматовой «Первый луч — благословенье Бога...» на итальянском.
(Anna Akhmatova in italian).