Anna Akhmatova
Dying, I pine over immortality...

Dying, I pine over immortality.
Low is the cloud of dusty mist.
Least let it be the naked red devils,
Least let it be a vat of rank tar.

Crawl on to me, beguile,
Ye threats from crumbling books.
Only leave me my memory,
Only the memory at the last moment.

So that in the harrowing line
You would not seem a stranger,
I am ready to pay a hundredfold
For smiles and dreams.

The hour of death, bowing down,
Will quench thirst with a sublimate.
And the people shall come and bury
My body and my voice.

Translated by Abigail Rappoport

Анна Ахматова
Умирая, томлюсь о бессмертье...

Умирая, томлюсь о бессмертье.
Низко облако пыльной мглы...
Пусть хоть голые красные черти,
Пусть хоть чан зловонной смолы.

Приползайте ко мне, лукавьте,
Угрозы из ветхих книг,
Только память вы мне оставьте,
Только память в последний миг.

Чтоб в томительной веренице
Не чужим показался ты,
Я готова платить сторицей
За улыбки и за мечты.

Смертный час, наклонясь, напоит
Прозрачной сулемой.
А люди придут, зароют
Мое тело и голос мой.

Перевод стихотворения Анны Ахматовой «Умирая, томлюсь о бессмертье...» на английский.
>