Anna Achmatowa
Und wieder blieb ich ganz allein...

Und wieder blieb ich ganz allein,
Die leeren Tage abzuzählen.
O meine Freunde, frank und frei,
O meine Schwäne!

In Liedern ruf ich euch nicht her,
Mit Tränen nicht zurück,
Doch abends, wenn die Stunde schwer,
Erwähnte euch mein Gebet.

Von einem Pfeil tödlich erjagt,
Der eine von euch fiel,
Ein anderer als schwarzer Rabe,
Seit er mich küsste, fliegt.

So kommt es vor: einmal im Jahr,
Wenn das Eis zerschmilzt,
Steh ich im Katharinengarten,
Wo reines Wasser blitzt

Und hör das Flattern weiter Flügel
Über Wassern, blau und glatt.
Und weiß nicht, wer die Fensterflügel
Im Kerkergrab geöffnet hat.

Übersetzt von Eric Boerner

Анна Ахматова
И вот одна осталась я...

И вот одна осталась я
Считать пустые дни.
О вольные мои друзья,
О лебеди мои!

И песней я не скличу вас,
Слезами не верну.
Но вечером в печальный час
В молитве помяну.

Настигнут смертною стрелой,
Один из вас упал,
И чёрным вороном другой,
Меня целуя, стал.

Но так бывает: раз в году,
Когда растает лёд,
В Екатеринином саду
Стою у чистых вод

И слышу плеск широких крыл
Над гладью голубой.
Не знаю, кто окно раскрыл
В темнице гробовой.

Стихотворение Анны Ахматовой «И вот одна осталась я...» на немецком.
(Anna Akhmatova in german).