Anna Akhmatova
And beyond the barbed wire...

And beyond the barbed wire,
In the very heart of the dense taiga —
I don't know what year it is —,
Having become a handful of camp dust,
Having become a legend from a terrible true story,
My double goes to an interrogation.
And then it conies from the interrogation,
With two envoys of the noseless Wench
Destined to guard it.
And I hear even from here —
Isn't it a miracle! —
The sounds of my voice:
    For you I paid
                                                         In cash,
For exactly ten years I walked
                                                         Under a revolver,
    Not to the left or the right
                                                         Did I look
While behind me ill fame
                                                         Rustled.

 

Translated by Susan Amert

Анна Ахматова
А за проволокой колючей... 🔈

А за проволокой колючей,
В самом сердце тайги дремучей –
Я не знаю, который год –
Ставший горстью лагерной пыли,
Ставший сказкой из страшной были,
Мой двойник на допрос идет.
А потом он идет с допроса,
Двум посланцам Девки безносой
Суждено охранять его.
И я слышу даже отсюда, –
Неужели это не чудо! –
Звуки голоса своего:
    За тебя я заплатила
                                              Чистоганом,
Ровно десять лет ходила
                                              Под наганом.
    Ни налево, ни направо
                                              Не глядела,
А за мной худая слава
                                              Шелестела.

Перевод стихотворения Анны Ахматовой «А за проволокой колючей...» на английский.