Anna Akhmatova
A widow in black — the crying fall...

A widow in black — the crying fall
Covers all hearts with a depressing cloud...
While her man's words are clearly recalled,
She will not stop her lamentations loud.
It will be so, until the snow puff
Will give a mercy to the pined and tired.
Forgetfulness of suffering and love —
Though paid by life — what more could be desired?

Translated by Yevgeny Bonver
(Poetry Lovers` Page)

Анна Ахматова
Заплаканная осень, как вдова...

Заплаканная осень, как вдова
В одеждах черных, все сердца туманит.
Перебирая мужнины слова,
Она рыдать не перестанет.

И будет так, пока тишайший снег
Не сжалится над скорбной и усталой...
Забвенье боли и забвенье нег —
За это жизнь отдать не мало.

Стихотворение Анны Ахматовой «Заплаканная осень, как вдова...» на английском.
(Anna Akhmatova in english).