Alexander Tvardovsky
Blue snow will soon be turning grey...

Blue snow will soon be turning grey
On roadways out beyond the town
The low-lying patches churned away
By waking waters seeping down.

In clear, clean sand and seeming quiet
The waiting waters still lie low;
Then, one wild night, in steaming riot
They’ll rise, the streams will overflow.

And as the earth, still all a-mush
A-thaw and sleepy, is drying out
Sprinkling the leaf mould, with a rush
The new green grass will start to sprout.

Then alder pollen, drifting green,
Will blow by on the breeze,
Blown up from childhood’s distant scene,
Shadow-soft to the cheeks.

And again the heart shall respond enthralled
To the season’s freshness, as before.
Not gone, as it seemed, beyond recall.
But with us now-and evermore.

Translated by Avril Pyman

Александр Твардовский
Снега потемнеют синие...

Снега потемнеют синие
Вдоль загородных дорог,
И воды зайдут низинами
В прозрачный еще лесок,

Недвижимой гладью прикинутся
И разом — в сырой ночи
В поход отовсюду ринутся,
Из русел выбив ручьи.

И, сонная, талая,
Земля обвянет едва,
Листву прошивая старую,
Пойдет строчить трава,

И с ветром нежно-зеленая
Ольховая пыльца,
Из детских лет донесенная,
Как тень, коснется лица.

И сердце почует заново,
Что свежесть поры любой
Не только была да канула,
А есть и будет с тобой.

Стихотворение Александра Твардовского «Снега потемнеют синие...» на английском.
(Alexander Tvardovsky in english).