Alexander Pushkin
Under a Portrait of Jukowsky

The charm and sweetness of his magic verse
    Will mock the envious years for centuries!
Since youth, on hearing them, for glory burns,
    The wordless sorrow comfort in them sees,
And careless joy to wistful musing turns.

Translated by Martha Gilbert Dickinson Bianchi

Александр Пушкин
К портрету Жуковского

Его стихов пленительная сладость
Пройдёт веков завистливую даль,
И, внемля им, вздохнёт о славе младость,
Утешится безмолвная печаль
И резвая задумается радость.

Стихотворение Александра Пушкина «К портрету Жуковского» на английском.
(Alexander Pushkin in english).