Alexander Pushkin
There`s fire of love inside me, burning...

There`s fire of love inside me, burning,
You've hurt the heart and soul of mine,
Keep kissing me: your kisses, darling
Are sweeter than good myrrh and wine.
Now cling to me, come closer, dear,
And let me sleep in quiet, here,
Until the sunrise breaks the day
And night-time shadows flow away.

Translated by Alec Vagapov

Александр Пушкин
В крови горит огонь желанья...

В крови горит огонь желанья,
Душа тобой уязвлена,
Лобзай меня: твои лобзанья
Мне слаще мирра и вина.
Склонись ко мне главою нежной,
И да почию безмятежный,
Пока дохнёт весёлый день
И двигнется ночная тень.

Стихотворение Александра Пушкина «В крови горит огонь желанья...» на английском.
(Alexander Pushkin in english).