Alexander Pushkin
Poet

Until Apollo has him summoned
To bring a hallowed sacrifice,
The poet like a common coward
In high life’s vanity survives.
His sacred lyre has long been hidden;
Chill slumber holds his soul in thrall,
And of the world’s most lowly children
He seems the lowliest of all.

But once it is the Word Divine
He subtly senses has been uttered,
The poet’s soul becomes aflutter
And like an eagle starts to climb.
To him all worldly thrills are idle;
He finds all common gossip lame;
And at the feet of no man’s idol
Will he incline his head in shame.
And he escapes, morose and savage,
With sounds and turbulence replete,
To shores where waves beat at his feet
And rustling oak trees offer salvage...

Translated by Yuri Menis

Александр Пушкин
Поэт

‎Пока не требует поэта
К священной жертве Аполлон,
В заботах су́етного света
Он малодушно погружён;
Молчит его святая лира;
Душа вкушает хладный сон,
И меж детей ничтожных мира,
Быть может, всех ничтожней он.

‎Но лишь Божественный глагол
До слуха чуткого коснётся,
Душа поэта встрепенётся,
Как пробудившийся орёл.
Тоскует он в забавах мира,
Людской чуждается молвы,
К ногам народного кумира
Не кло́нит гордой головы;
Бежит он, дикий и суровый,
И звуков и смятенья полн,
На берега пустынных волн,
В широкошумные дубровы...

Стихотворение Александра Пушкина «Поэт» на английском.
(Alexander Pushkin in english).