Alexander Pushkin
Lisa is afraid to love...

Lisa is afraid to love.
Nonsense, — that is not her manner!
Careful — what if it’s a bluff
And perhaps this new Diana
Has repressed her passion’s call —
And with shameful, glowing eyes
Walks among us in disguise,
Looking just for whom to fall.

Translated by Andrey Kneller

Александр Пушкин
Лизе страшно полюбить...

Лизе страшно полюбить.
Полно, нет ли тут обмана?
Берегитесь — может быть,
Эта новая Диана
Притаила нежну страсть —
И стыдливыми глазами
Ищет робко между вами,
Кто бы ей помог упасть.

Перевод стихотворения Александра Пушкина «Лизе страшно полюбить...» на английский.