Alexander Pushkin
I thought my heart had lost the power...

I thought my heart had lost the power
Of suffering love’s gentle pain:
I said, "The past, the fleeting hour
Comes not again, comes not again.

«They’ve gone, the raptures and the longing.
The flattering dreams that shone so bright. . . .»
But as I spoke, they came back thronging.
Called up by Beauty’s sovran might.

Translated by V. de S. Pinto

Александр Пушкин
Я думал, сердце позабыло...

Я думал, сердце позабыло
Способность лёгкую страдать,
Я говорил: тому, что было,
Уж не бывать! уж не бывать!
Прошли восторги, и печали,
И легковерные мечты…
Но вот опять затрепетали
Пред мощной властью красоты.

Перевод стихотворения Александра Пушкина «Я думал, сердце позабыло...» на английский.
>